- בספרדית, מומלץ להשתמש בעיבודים baguette ו-baguet; baguette נשארת כמילה זרה גולמית.
- הגיות: /bagéte/ ו-/bagét/; צורות רבים רגילות: baguettes ו-baguets; לרוב צורות נקבה.
- היסטוריה ווריאציות: מוינה לפריז, הגדרה משפטית צרפתית ושמות מקומיים באמריקה הלטינית ובמדינות אחרות.
- RAE ו-Fundéu מפיצים את הקריטריונים המעודכנים; קיימים משאבים כגון המצפה ועלונים לשוניים.
בספרדית, הספק בין כתיבה בגט זה מופיע שוב ושוב בתקשורת, במאפיות ובשיחות יומיומיות. במבט ראשון, אנשים רבים משתמשים במונח הצרפתי מילה במילה, אבל השימוש הסטנדרטי והמומלץ בשפה שלנו מורכב יותר, וכדאי להכיר אותם היטב כדי לא לטעות כשמדברים על הכיכר הארוכה והפריכה האייקונית הזו.
המוסדות המבטיחים את השימוש התקין בשפה חידדו את ההמלצה: ניתן להתאים את הגאליציזם באופן טבעי כ בגט o בגטואם אתם מעדיפים לשמור את המקור, זה זרות גולמית אשר יש לסמן באופן טיפוגרפי בהתאם להקשר. בשורות אלה אנו סוקרים אילו צורות עדיפות, כיצד הן מבוטאות, מהם הרבים והמגדר הרגילים שלהן, וכשאנחנו כבר בעניין, אנו מתעמקים בהיסטוריה, בזנים ובשמות של לחם זה במדינות שונות.
בגט, בגט או בגט? המלצה רגולטורית

המהדורה השנייה של מילון הספקות הפאן-היספני מציינת כי מילת השאלה הצרפתית בגט ניתן וצריך להתאים לספרדית כ בגט o בגטבהתאם להגייה: /bagéte/ או /bagét/. כלומר, שני הפתרונות נחשבים תקפים וטבעיים בשפתנו, בעוד שהמונח הלא מותאם מתויג כמילה זרה גולמית.
לגבי מספר, הרבים פשוטים: פשוט הוסיפו -s סופי וסיימתם. אז, נדבר על בגטים אם נבחר בצורה עם -e, ו-of בגטים אם אנחנו מעדיפים את הגרסה ללא התנועה הסופית. אין צורות רבים מומלצות אחרות בספרדית התקנית.
בנוגע למגדר, השימוש הנפוץ ביותר הוא ב נקבהבהתאם למגדר האטימולוגי בצרפתית. עם זאת, שימוש בלשון זכר קיים גם כן, במיוחד בהקשרים מקומיים או עממיים. אם אתם רוצים להיות בטוחים, האפשרות הנשית היא בדרך כלל המומלצת ביותר: "una baguette", "la baguet", "estas baguetes".
בעיתונות ובפרסום רואים כותרות כמו "איפה למצוא את הבגט המסורתי הטוב ביותר של השנה", "בגט אנטריקוט עם רוטב סודי ותפוחי אדמה", או "לכו לסופר לקנות בגט ללא גלוטן ותהיו המומים מהמחיר". בכל המקרים הללו, היה זה יותר תואם את ההמלצה האקדמית לכתוב בגט o בגטלדוגמה: "איפה לטעום הכי טוב בגט "מסורתית של השנה" או "ללכת לסופרמרקט בשביל בגט ללא גלוטן.
ראוי לציין כי עמדה זו מתואמת בין המקורות העיקריים: קרן פונדו (Fundación del Español Urgente), בשיתוף פעולה עם RAE, עדכנה את הקריטריונים שלה והפיצה כוונון עדין אשר מחליף את העצה משנת 2011 לשלב בבירור את הגרסה בגט מאושר על ידי המהדורה האחרונה של תקן ה-DPD. ניואנס זה חשוב עבור כלי תקשורת ועורכים המעוניינים להתאים את הסגנון והאיות לסטנדרטים הנוכחיים.
בקיצור, אם אתם כותבים בספרדית ואין אילוצי מותג או סגנון המחייבים אחרת, מומלץ לבחור בעיבודים: בגט o בגט; שמורת בגט כצורה זרה, ואם משתמשים בה, יש להתייחס אליה ככזו. שימו לב גם להגייה: /bagéte/ עבור baguette ו- /bagét/ עבור baguet, כך שהאיות ישקף במדויק את אופן הצליל שלו.
היסטוריה ואטימולוגיה של הלחם הנקרא בגט

המונח הצרפתי בגט זה לא נולד במאפייה, אלא בתחום של חפצים מוארכים: במקור הוא ייעד ל... מקל, מוט או מוטומשם הוא הוחל, בהרחבה, על "כיכר לחם" כאשר נאמר בגט דה פאןמילה צרפתית זו, בתורה, מגיעה מאיטלקית. באצ'טה, עם אותה משמעות בסיסית, וקשור סמנטית ל-"baculo" הספרדי.
בהתאם לאזור דובר הצרפתית, הלחם עליו אנו דנים מופיע גם בשמות אחרים. בצרפת ייתכן שתשמעו, בגט פריזאי o פריז (בלוריין), ובבלגיה ובקוויבק מדברים על כאב צרפתישמות אלה משקפים מסורת ומנהג מקומיים, אך למעשה מתייחסים לאותו דבר. מוט ארוך ודק שיש לכולנו בראש.
בגט סטנדרטי הוא בדרך כלל ברוחב של כחמישה או שישה סנטימטרים ובגובה של שלושה או ארבעה סנטימטרים, עם אורך מרבי של כ-85 סנטימטרים ומשקל משוער של 250 גרםפירוריו האופייניים עם נאדיות נדיבות אינם מקריים: הוא מתקבל באמצעות לישה ותסיסה המקדמות את אותן "בועות אוויר", האחראיות למרקם קל ולקרום דק ופריך.
יש לו אינספור שימושים בחיי היומיום. החתיכות הקטנות שימושיות מאוד לכריכים והן ידועות כ דמי-בגטיםבארצות הברית, ישנן גם התייחסויות פחות נפוצות כגון יציעים o לבוריותפרוס וקלוי, הוא מורח בפטה וגבינות; בארוחת הבוקר הצרפתית הקלאסית, הוא נפתח לאורכו, נמרח בחמאה וריבה או דבש וטבול, ללא היסוס, בקערות קפה או שוקו חם.
לא כל "כיכרות הלחם הארוכות" בצרפת הן בגטים. ישנן וריאציות דומות כמו ה... חליל ו חוּט (דק יותר), ולחם עבה יותר במקצת שנקרא ממזרחקיקת המזון הצרפתית מגדירה גם מה יכול להיחשב כ בגט מסורתיהוא צריך להכיל רק מים, קמח חיטה, שמרים, אבקת מחמצת ומלח. אם מוסיפים מרכיבים אחרים, למוצר המתקבל חייב להיות שם אחר.
ההיסטוריה הטכנית של המוצר מתחילה בווינה, שם באמצע המאה ה-19 תנורי קיטור הם אפשרו שיטות אפייה שהביאו לקרום פריך יותר ולפירורים קלים ואווריריים יותר. קפיצה טכנולוגית זו הייתה מכרעת לסוג הלחם שאנו מקשרים כיום עם צרפת.
אבן דרך רגולטורית סימנה גם היא את עלייתה. באוקטובר 1920, חוק שמנע מאופים להתחיל את יום עבודתם לפני ארבע בבוקר גרם לכך שהכיכרות הגדולות המסורתיות לא הגיעו בזמן לארוחת הבוקר. בגטהוא היה דק יותר ומהיר יותר להכנה ולבישול, והוא השתלב כמו כפפה ליד בקצב היומי החדש, ומכאן התפשטותו המהירה.
עשרות שנים לאחר מכן, ב-13 בספטמבר 1993, הכירה ממשלת צרפת רשמית ב... בגט מסורתי באמצעות הגדרה משפטית שחייבה את השימוש ב- שיטות קלאסיותתנועה זו הוביל את ההיסטוריון סטיבן קפלן, מומחה להיסטוריה של לחם צרפתי מהמאה ה-18, שדגל בהשבת טעמים וניחוחות בולטים יותר, הקשורים לפרקטיקות כמו מתן מנוחה לשמרים למשך הלילה כדי להשיג פירור קרמי ופרופיל טעם מורכב יותר.
שימושים, גרסאות ושמות במדינות שונות

הקשר בין בגט לצרפת - ובמיוחד לפריז - הוא בלתי נמנע, אך השפעתו עולמית. באפריקה הפרנקופונית, מורשת של נוכחות קולוניאלית, לחם זה הוא חלק מחיי היומיום במדינות רבות במגרב ובאפריקה שמדרום לסהרה. נתוני ארגון המזון והחקלאות של האו"ם (FAO) מציינים את אלג'יריה כצרכנית מרכזית, עם עשרות מיליוני יחידות מדי יום, אם כי יש להתייחס לנתון זה בפרופורציה לאור הבעיות המדווחות בצריכת לחם במדינה זו.
בעולם ההיספני, השם משתנה ומשקף את הצבע המקומי. בארגנטינה ובצ'ילה הוא נקרא חליל פאןבקולומביה זה נקרא "pan francés" (לחם צרפתי); בקוסטה ריקה מופיעים שמות כמו "melcochón" (אלחואלה) ו-"bollo de pan", בנוסף למונח הנפוץ "baguette". גיוון זה אינו טריוויאלי: מילים מספרות לנו כיצד מאכל מסוים משתלב בכל תרבות.
בקובה, הוא מיוצר ונצרך כיום במקומות ספורים ולעתים קרובות נאפה בו מגשים מחורצים מחורר, עם תוצאה שאינה שונה בהרבה מלחמים דומים אחרים ושנקודת הביצוע האופטימלית שלו יורדת במהירות לאחר יציאתו מהתנור; שם, לחם הפלאוטה, המכונה "לחם הפלאוטה", רך יותר ועוקב אחר מתכון שונה. בוונצואלה, בינתיים, התגבשה גרסה מקומית מפורסמת, "לחם קנילה" (או בקיצור "קנילה"), אשר צצה כחלופה מהירה יותר לייצור ומתקיימת לצד כיכרות קטנות המכונות "לחם צרפתי".
ההשפעה הצרפתית באסיה הותירה את חותמה על לחמים וחטיפים איקוניים. בווייטנאם, הבגט התפתח ל... לחם, סמל למטבח רחוב תוסס המשלב לחם קשה עם חמוצים, עשבי תיבול, פטה ובשר. בקמבודיה, ה- נום פאנג לנצל בגטים מקומיים כדי ליצור כריכים חמים פופולריים מאוד.
במבט על צרפת, הצריכה נותרה מרשימה. הערכה משנת 2015 דיברה על כ- 30 מיליון בגטים ליום במדינה. עובדה זו ממחישה טוב יותר מכל עובדה אחרת את מרכזיותו של לחם זה בתזונה ובדמיון הצרפתי.
ובספרד? כאן הבגט מסווג כאחד ה... לחמי להבה (פירורים רכים), בהשוואה לפירורים הצפופים יותר של לחמים קסטיליאניים מסורתיים; ו אחסון בסל לחם זה חלק מהמסורת הביתית. בשפה הרווחת, "בארה" מתפקדת כמטריה המכסה מספר כיכרות ארוכות, ובמדריד, הכינוי "פיסטולה" (אקדח) עדיין קיים לסוג מסוים של כיכר לחם. מדהים שבאמצע שנות התשעים, הבגט היה כמעט בלתי מוכר בספרד, ובכל זאת עד 2015 הוא הפך למוצר המאפה הנמכר ביותר בכל המדינה.
לפריחה הזו יש ממד לוגיסטי: בספרד, ה- כמעט הכל הבגטים שתמצאו בסופרמרקטים ובמאפיות רבות אפויים חלקית ומוקפאים במהירות, ודורשים אפייה סופית בנקודת המכירה. רשת זו מאפשרת זמינות ועקביות של המוצר, אם כי חובבי לחם מותסס ארוך מעדיפים לחמים מאפייה המוכנים בשיטות מסורתיות.
כאשר דנים בשם בספרדית, האידיאל - שוב - הוא לנרמל את הצורות המותאמות: בגט o בגטלעתים קרובות ניתן לראות זאת על תוויות מסחריות בגטעם זאת, בטקסטים אינפורמטיביים, מתכונים או תפריטי מסעדות בספרדית, אימוץ הסתגלות מסייע לקוהרנטיות של השפה מבלי לוותר על העושר הקולינרי שלחם זה מייצג.
טיפים ומשאבים לכתיבה כדי לפתור ספקות
בעידן הנשלט על ידי חיפזון, טיפול ב- איות והקוהרנטיות של הטקסטים ממשיכה לעשות את כל ההבדל. כתיבה טובה מקרינה מקצועיות, מוצקות וכבוד לקורא; מעידות תכופות, לעומת זאת, יכולות לגרום לכם להיראות רשלניים או לא מוכנים, דבר שעדיף להימנע ממנו הן בעבודה והן בלימודים.
שליטה בכתיבה דורשת תרגול והיכרות עם מבנה השפה. קריאה מתמדת מרחיבה את אוצר המילים ומחדדת את האוזן לזיהוי צורות לא טבעיות. בתחום זה, מקורות אמינים הם המפתח להבהרת ספקות ספציפיים, כמו האם עדיף לכתוב *baguette*, *baguet*, או להשאיר את הגאליציזם הגולמי כפי שהוא.
האקדמיה הספרדית המלכותית, שנוסדה במדריד בשנת 1713 ביוזמת המרקיז מוילנה, עומדת בראש המסגרת המוסדית השומרת על אחדות הספרדית. תקנון האקדמיה קובע כיעדה העיקרי "שהשפה, בהתאמתה המתמשכת לצורכי דובריה, לא תפגע ב..." יחידה חיוניתעבודה זו מתואמת עם 22 התאגידים האחרים של איגוד האקדמיות לשפה הספרדית (ASALE), וכיום ה-RAE מורכב מ-46 אקדמאים בעלי מנדטים זמניים.
ברמה המעשית, Fundéu (הקרן הספרדית הדחופה), בשיתוף פעולה עם האקדמיה הספרדית המלכותית (RAE), מפיצה המלצות שימושיות לעיתונאים ולמשתמשים באופן כללי. בין ההמלצות הללו נמצאת זו הנוגעת... בגט זה מסביר בבירור את ההתאמות המועדפות, ההגייה וצורת הרבים. ארגונים אלה מציעים קריטריונים משותפים כדי שהתקשורת תשתמש בספרדית עדכנית, מדויקת ומובנת.
לא הכל שלום במדיניות שפה: ישנם ויכוחים ערים - כמו זה על שפה כוללת— ומתחים בין שימושים מתפתחים לנורמות מבוססות. בגישת תצפית ורישום, הושק בשנת 2020 מאגר המילים, מאגר זמני האוסף מילים שאינן כלולות במילון (ניאולוגיזמים, מילים זרות, מונחים טכניים או מונחים אזוריים) ומציע מידע אינדיקטיבי שעשוי להשתנות עם הזמן מבלי לרמוז על אישור השימוש בהן.
למי שנהנה ללמוד מילים חדשות, יש גם ניוזלטר בשם "מילת היום", ששולח לכם את המשמעות, המקור וקצת היסטוריה מאחורי מילה ספרדית, יחד עם חדשות שפה בשיתוף פעולה עם Superprof. מאתר האינטרנט שלהם, תוכלו לבדוק את הפוסטים האחרונים, לדפדף באינדקס האלפביתי, ובמידת הצורך, להירשם או לבטל את המנוי בקלות
בשירותים אלה, מקובל שהם ממליצים הוסף את הכתובת הוסיפו אותם לרשימת אנשי הקשר שלכם כדי לעקוף מסנני דואר זבל ולהזכיר להם, לשם שקיפות, כיצד לנהל את הנתונים שלכם או לשנות העדפות. אלו פרטים פרקטיים שמונעים מאימיילים להגיע לאיבוד בתיקייה הלא נכונה.
קהילות לומדות משאבי שפה מוסיפים ערך משמעותי גם כאשר משתמשים בהם בתבונה. ישנם פורומים שמעודדים משתמשים "לדבר על שפות, לשאול שאלות ולשתף משאבים", ובהם מושם דגש על שמירה על המיקוד הנושאי: ללא תוכן אקראי שעלול להסיט את השיחה מספרדית או בלשנות. מסגרת זו מסייעת להבטיח שהתגובות יהיו מהירות יותר, מועילות יותר וברורות יותר.
הערה דיגיטלית נוספת: חלק מפלטפורמות המדיה החברתית מגבילות את מה שניתן לראות אם גולשים באמצעות JavaScript מושבתוהם מפנים אותך למרכז העזרה, לתנאי השירות ולמדיניות הפרטיות או קובצי ה-Cookie שלהם. לא נדיר להיתקל בהודעות תמיכה טכניות ומשפטיות אלה, המסבירות כיצד לגשת לתוכן באמצעות דפדפן תואם.
בכתיבה שלך, היצמד לעיקר: כאשר הנושא הוא כיכר לחם ארוכה וקריספית, הצורות המועדפות בספרדית הן בגט y בגטאם מופיעה המילה הצרפתית, התייחסו אליה כאל מילה זרה ישירה. זכרו את צורות הרבים הפשוטות (בגט, באגטס), את השימוש השולט בצורת הנקבה, ואם תרצו להרחיב את נקודת המבט שלכם, תהנו מההיסטוריה, השמות האזוריים והווריאציות שהלחם הזה נתן השראה להן ברחבי העולם.


